martes, 29 de agosto de 2023

Kenneth Rexroth (EEUU, 1905 - 1982)

 

LOS POEMAS DE AMOR DE MARICHIKO.

Selección y traducción del inglés: Gloria Gervitz
 
 
I
Me siento en mi escritorio
¿De qué puedo escribirte?
Enferma de amor,
Sólo anhelo verte.
Sólo anhelo escribir,
"Te amo. Te amo. Te amo".
El amor me traspasa el corazón
Y me desgarra por dentro.
Espasmos de añoranza me sofocan
Y no cesan.
 
IV
Me preguntas en qué pensaba
Ames de que fuéramos amantes.
La respuesta es simple.
Antes de conocerte
No tenía nada en qué pensar.
 
V
El otoño cubre al mundo
Con un viejo brocado chino.
Los grillos cantan, "Ropa vieja que remendar"
Ellos son más frugales que yo.
 
VI
Sólo tú y yo.
En nuestra pequeña casa
Lejos de todos,
Lejos del mundo,
Sólo el sonido del agua sobre la piedra.
Entonces te digo
"Escucha. Oye al viento en los árboles".
 
VII
Hacer el amor contigo
Es como beber agua de mar.
Entre más bebo
Más sedienta estoy,
Hasta que nada puede apagar mi sed
Sino beberme el mar entero.
 
IX
Me despiertas,
Entreabres mis muslos, y me besas.
Te doy el rocío
De la primera mañana del mundo.
 
XIII
Tendida sobre la hierba, abierta a ti
Bajo el sol del mediodía,
Un humo leve apenas oculta
Mis pétalos de rosa.
 
XV
Porque sueño
Contigo cada noche,
Mis solitarios días
Sólo son sueños.
 
XVIII
Fuegos
Arden en mi corazón.
No hay humo.
Nadie sabe.
 
XXIV
Grito mientras muerdes
Mis pezones, y el orgasmo
Vacía mi cuerpo, como si me
Hubiesen cortado en dos.
 
XXXIV
Cada mañana, despierto
A solas, soñando que mi
Brazo es tu dulce carne
Presionando mis labios.
 
XL
Así como la rueda sigue a la pezuña
Del buey que jala la carreta,
Mi pena sigue tus pasos,
Cuando me dejas al amanecer.
 
XLVI
Emitiendo un haz de luz,
Inundado de luz por dentro,
Nuestro amor fue oscurecido por
Fuerzas que venían de afuera.
 
XLVII
Hace ya cuánto, cuánto tiempo.
Bajo el puente en Uji,
En nuestra pequeña barca,
Nos deslizamos a través de nubes de luciérnagas.
 
L
En el parque un cuervo despierta
Y grita bajo la luna llena,
Y yo despierto y sollozo
Por los años que se han ido.
 
LI
¿Me tomaste porque me amabas?
¿Me tomaste sin amor?
¿O acaso sólo me tomaste
Para experimentar con mi corazón?
 
LV
La noche es demasiado larga para el insomne.
El camino demasiado largo para los pies llagados.
La vida demasiado larga para una mujer
Vuelta loca por la pasión.
¿Por qué encontré un guía tan malvado
En los torcidos senderos del amor?
 
LIX
Odio esta sombra de fantasma
Bajo la luna llena.
Paso mis dedos a través de mi cabello encanecido,
Y me sorprendo, ¿cómo es que me he puesto tan flaca?
 
***
 
(Fuente: Alejandra Boero)

No hay comentarios:

Publicar un comentario