POEMAS
junio 9, 2013 por La Mecánica Celeste
.
.
AL IZTACCÍHUATL
Señalada con el dedo como las estrellas
en los límites chorreantes del oro inhabitable
a la copa de los árboles sin volar
cuando en los flancos de las montañas
las casas de los hombres se calientan los costados
he llevado mi vida
como ese sol que se traslada de un muro a otro
en esta calle
bajo el balcón de la extranjera
llorando en sus cabellos
cuando el amaranto mece al viento
y cuando las rosas se elevan
las más altas torres del sentir
desde mis dedos
arqueados como el ala del gavilán
cae el pájaro fragata
solitario
cae
Traducción de Jesús Calzada
.
DE A MÈME LA TERRE
En la noche del principio
la bruma dejó
su sangre
entre los labios salados
más allá de los ojos de sol
.
La sonrisa de la muerte
recostada en el camino
inesperada como el rostro del pasado
.
Para estos destinos paralelos
no hay línea en el horizonte
en donde reunirse o descansar
o huir de los peces crueles
de la angustia y la preocupación
Estos nada en las orillas
de los oscuros ríos
que separan a los amantes
.
La sombra baja una escalera de sol
hasta el fondo de mi corazón
.
La sombra baja una escalera de sol
Hasta el fondo de mi corazón
.
Pienso en los amores castos y pensativos
de esos animales que se unen
como dándose la mano
.
DE NOIR ANIMAL
Encuentro de río
agua que viene de las nubes
y de los manantiales
agua que me une a tu destino
agua libre que nunca vuelve
a sus orígenes
último ropaje para mi miedo
atraída hacia ti con una argolla en la nariz
hasta esta muerte
como una gota de agua la noche
llamando hasta que nos levantemos
trampa del fuego para quemarlo todo
Traducción de Beatriz Urías Horcasitas
.
México en el Arte. México. Instituto Nacional de Bellas Artes. Nro 14. Otoño de 1986. Págs. 63-64 y 28-29.
(Fuente: La Mecánica Celeste)
No hay comentarios:
Publicar un comentario