martes, 28 de noviembre de 2023

Geraldine Mac Burney Jones (Chubut, Argentina, 1984 / Reside en Gales)

 

Puede ser una imagen en blanco y negro de 1 persona

 

EL PEHUÉN



I. Puken 1 
 
Es un invierno malo. El río es una cicatriz de agua congelada. O una hormiga blanca dibujada en el telar de los días.
Los animales migran. Esquivan el frío en los huesos.
Mis hermanos conversan con los ojos el corazón de todo lo que nos rodea. Pero hoy hasta las estrellas son estalactitas.
Y ¿dónde la tierra? ¿Las piedras? Escarbo. Escarbamos...
¿Dónde, dónde la tierra? Si todo es nieve. 
 
 
II. Afcuduam 2 
 
Hambre. Nos crujen las tripas como un montón de hojas secas.
Todo se oscurece. Hasta la luna.Y cruza la tristeza mi corazón como una bestia de humo pesado que no cesa.Ya no hay toronjil para las penas.
Me dices “Anoche estuvo el Tué Tué 3. Y hoy, justo aquí, hay un eco de sombras infinito“. Y te aprietas el vientre como buscando lo perdido. Entonces deseas volar la muerte. 
 
 
III. Alhué 4 
 
Escribo tu nombre en las nubes que giran.
Es tiempo de colocar llancas, llamar al balsero.
Has partido. ¿De más está decir que el sol y la luna no abrevan mi cielo? 
 
 
IV. Amulen 5 
 
Salgo a caminar la intemperie
para huir de la sombra.
Voy tejiendo huellas a prueba de raíces.
No hay choiques a la vista ni frutos ni hojas.
Sólo montañas arenosas.
Ya casi no siento mis piernas
y el viento
susurra tu nombre. 
 
 
V. Allcun 6 
 
Alguien viene hacia mí. Yo le cuento mi pena: Que mi pueblo se muere de hambre, que no hay frutos, que los animales se han marchado de estas tierras. Mientras mis dedos hilan el aire, el Universo se encoge.
El viejo me dice: Los piñones son regalo de Nguenechén 7. Entonces el frío amaina porque la piel se endurece.
Voy al bosque. Bajo el pehuén recojo sus frutos. Aprendo a escuchar la Tierra, habitar las casas del lenguaje donde la vida y la muerte. Entonces, un abrir de párpados. 
 
 
VI. Peulla 8 
 
Vuelvo a la toldería. Comparto la historia con mis hermanos. Abuela prepara el fuego. Y el aire huele a piñones tostados.
Trazar la luz para que el sol nos atraviese en cada invierno. Llorar porque el hambre termina, porque no estamos solos. Resistir porque la música y sus estrellas.
 
*****
 
1 Puken: Invierno en mapuzungun.
2 Afcuduam: Tristeza en mapuzungun.
3 Tué Tué: Ave de la mitología mapuche que con sus gritos anuncia la muerte de un ser querido.
4 Alhué: Alma de muerto, fantasma en mapuzungun.
5 Amulen: Caminar en mapuzungun.
6 Allcun: Escuchar, oír en mapuzungun.
7 Nguenechén: Dios absoluto para la nación mapuche.
8 Peulla: Brotes nuevos en mapuzungun.
 
 
(Fuente: Daniel Rafalovich)

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario