sábado, 30 de marzo de 2019

Anthony Seidman


 Borrado


Me sobrevivirán las hormigas
la sequía
ese zumbido en los oídos cuando uno se sienta en la oscuridad

no tendré heredero
me sobrevivirá una mujer llamada Zealous
con humo de cigarrillo
con ardor de brandy
con sombrero de copa y en ropa interior
ella untará sus labios en otro pretendiente
huecos negros dejados por la implosión de las estrellas
el peso de los testículos de un semental
espinas y abrojos pegados a la piel del coyote
hasta los dientes azules de las dagas
abundarán
mientras el sol florece en su propia radiación
¡desde su superficie explotarán crustáceos amarillos!
todo eso
va a acompañar mi último aliento
tambaleando sobre las manos y las rodillas
para recuperar las canicas del recuerdo
más sabio será convocar a la criatura
que muta durante las pesadillas
y dejar que arañe en el punto exacto en el que me quemé espontáneamente
sin dejar
herederos ni discípulos
solo un eco
zumbando dentro
de sí mismo y dentro de sí mismo
y dentro de sí mismo
zumbando dentro de sí mismo
y dentro de sí mismo
zumbando


Versión: Isaías Garde



Erasure


I will be survived by the ants
by drought
by the ringing in one’s ears when seated in the dark
I will have no heir
I will be survived by a woman named Zealous
she with cigar smoke
with burn of brandy
wearing a top-hat & lingerie
she will smear her lips against another pretender
Black gaps left by imploded stars
the weight of a stallion’s testicles
thorns & burr sticking to the coyote’s fur
even the blue teeth of daggers
will abound
while the sun will thrive on its own radiation
Yellow crustaceans will explode from its surface!
All of that
will accompany my last breath
Lurching on one’s hands & knees
to retrieve the marbles of memory
it will be wiser to summon the creature
who molts during nightmares
and let him claw at the very spot where I spontaneous-combusted
leaving behind no
inheritors nor disciples
only an echo
ringing inside
itself and inside itself
and inside itself
ringing inside itself
and inside itself
ringing

(Fuente: Biblioteca Ignoria)

No hay comentarios:

Publicar un comentario