AL OTRO LADO
Al otro lado me dijeron
los viejos se van convirtiendo en árboles
viejos también sin hojas en la cara del sol
mudos.
Pero súbitamente un árbol cualquiera
siente subir dentro de él la savia de un sueño
al borde de la muerte ya pero todavía
tibio como la leche de la madre.
El sueño va subiendo por las venas del árbol
una vida entera que pasa
hasta hacerse pájaro en una rama
un pájaro que recuerda, canta y se marcha
poco antes de que todos los árboles mueran.
Si yo me hago árbol viejo al otro lado del río
y me toca ser el árbol que recuerda y sueña
puedes estar bien segura de que soñaré contigo
con tus ojos grises como el alba
y con tu sonrisa
con la que se vistieron los labios de los rosales
en los días más felices.
______________________
en "Poesía en gallego completa", Visor, Madrid, 2003. Trad. de Vicente Araguas y César Antonio Molina. En la imagen, Álvaro Cunqueiro (Mondoñedo, Galicia, España, 1911-Vigo,Galicia, España, 1981 / GCDiario)
NA OUTRA BANDA
Na outra banda dixéronme
os vellos vanse convertindo en arbres
vellos tamén sin follas na cara do sol
agardando sin saber o qué
mudos.
Pro súpetamente un arbre calisquer
sinte rubir dentro del a seiva dun soño
beira da morte xa pro aínda
morno como o leite da nai.
O soño vai rubindo polas veas do arbre
unha vida enteira que pasa
Ata facerse paxaro nunha ponla
Un paxaro que recorda, canta e vaise
denantes de que todos os arbres morran.
Si eu me fago arbre vello na outra banda do río
e me toca ser arbre que recorda e soña
ben segura podes estar de que soñarei contigo
cos teus ollos grises como a alba
e coa túa sorrisa
coa que se vestiron os beizos das roseiras
nos días máis felices.
(Fuente; Jonio González)
No hay comentarios:
Publicar un comentario