
MI SUEÑO SOBRE LA SEGUNDA VENIDA
maría es una anciana sin zapatos.
no se lo cree.
ni cuando su vientre empieza a hincharse
donde ningún hombre ha tocado.
ni cuando la nieve en su cabello se derrite.
ni cuando el extranjero al que solía esperar
aparece vestido de luces junto
a la mesa de la cocina.
ella es una anciana
y no se cree nada de esto.
cuando una noche Algo cae sobre los dedos de sus pies
ella dice que es un zorro
pero lo alimenta.
_____________________________
en "The Collected Poems of Lucille Clifton 1965-2010", Kevin Young y Michael S. Glaser, eds., BOA Editions, Rochester, 2012. Versión de Jonio González. En la imagen, Lucille Clifton (Depew, EEUU, 1936-Baltimore, EEUU, 2010) por Mark Lenniham.
MY DREAM ABOUT THE SECOND COMING
mary is an old woman without shoes.
she doesn’t believe it.
not when her belly starts to bubble
and leave the print of a finger where
no man touches.
not when the snow in her hair melts away.
not when the stranger she used to wait for
appears dressed in lights at her
kitchen table.
she is an old woman and
doesn’t believe it.
when Something drops onto her toes one night
she calls it a fox
but she feeds it.
(Fuente: Jonio González)
No hay comentarios:
Publicar un comentario