lunes, 15 de junio de 2026

Dylan Thomas (Gran Bretaña, 1914-1953)

 

 

"Después del funeral"

 


                                    
 
 
                             A la memoria de Ann Jones

Después del funeral, alabanzas de mulos, relinchos,
Golpes de viento de orejas como velas, golpeteo
De casco amortiguado,
Alegre golpeteo de una escarpia en el grueso
Pie de la fosa, que entrecierra los párpados, dientes en fondo negro,
Saliva de los ojos, salitre de las mangas,
El chasquido matinal de la azada
Que ha despertado al sueño
Zamarrea a un muchacho desolado
Que en lo oscuro del ataúd
Se corta la garganta goteando hojas secas,
Que ha sacado a la luz un hueso con un golpe de juicio
Tras el festín de cardos y horas rellenas de lágrimas
En una estancia con un zorro disecado y un helecho podrido.
Sólo por este funeral me veo solo
En las horas llorosas
Con Ana muerta y encorvada
Cuyo cubierto corazón de fuente
Se deshiciera en charcos por los mundos
Agostados de Gales y ahogara a cada sol.
(Mas para ella es ésta una imagen monstruosa
De elogio ciegamente exagerado.
Su muerte fue una gota inmóvil.
Ella no me hubiera dejado que me hundiera en la santa
Corriente del prestigio de su corazón.
Ella se tendería muda y honda
Porque su cuerpo roto no necesita druidas)
Pero yo, el bardo de Ana en un hogar llameante,
Llamo a todos los mares a oración
Para que la lengua de madera
De su virtud susurre
Como una boya de campana
Sobre las cabezas de los que entonan himnos,
Abata las murallas
De los bosques de zorros y de helechos
Para que a través de una parda capilla
Su amor se mezca y cante,
Y bendiga con cuatro aves de paso
A su alma doblegada.
Mansa como la leche fue su carne,
Pero su estatua que apuntaba al cielo
Con el seno salvaje y la bendita
Gigante calavera
Está esculpida en ella misma, en una estancia
Con una húmeda ventana.
En una casa de vehemente luto,
En un año tortuoso.
Yo sé que sus gastadas y humildes manos ásperas
Yacen crispadas religiosamente,
Su susurro inconsútil en un húmedo mundo,
El hondo hueco de su juicio,
Su rostro como un puño contraído
Alrededor de una pena redonda;
Y tiene Ana en su escultura
Setenta años de piedra.
Estas manos de mármol, empapadas de nubes,
Este monumental argumento
De la voz esculpida, del ademán y el salmo,
Me asaltarán por siempre sobre su fosa hasta
Que el pulmón disecado del zorro se contraiga
Y grite “Amor”
Y el helecho aventado deje caer semillas
Sobre el oscuro surco.
 
 

Dylan Thomas, incluido en Antología de poetas ingleses modernos  (Editorial Gredos, Madrid, 1963, trad. de Aquilino Duque).
 
(Fuente: Asamblea de palabras) 

 

Baldomero Fernández Moreno (Buenos Aires, 1886-1950)

 

 

Soneto de tus vísceras

Harto ya de alabar tu piel dorada,
tus externas y muchas perfecciones,
canto al jardín azul de tus pulmones
y a tu tráquea elegante y anillada.

Canto a tu masa intestinal rosada,
al bazo, al páncreas, a los epiplones,
al doble filtro gris de tus riñones
y a tu matriz profunda y renovada.

Canto al tuétano dulce de tus huesos,
a la linfa que embebe tus tejidos,
al acre olor orgánico que exhalas.

Quiero gastar tus vísceras a besos,
vivir dentro de ti con mis sentidos...
Yo soy un sapo negro con dos alas.
 

Baldomero Fernández Moreno, de puño y letra - Museo Barrio de Flores

(Fuente: Ezequiel Zaidenwerg Dib)

 

domingo, 14 de junio de 2026

José Pulido (Venezuela, 1945 / Reside en Génova)

 

 

ES MEJOR SOLO



No quiero tener patria, novia, esposa, hijos, madre
no quiero tener nada que se pueda dejar y añorar
debo ir solo a todos los infiernos revelados y desconocidos
si me ven en la cárcel estaré solo: preso huérfano
de la mayor orfandad
si me ven corriendo como emigrante estaré solo:
policías persiguiendo a un emigrante huérfano
de la mayor orfandad
si me ven muerto en el camino
por donde van pasando miles de pies ampollados
no espanten a los buitres, no espanten a los buitres
son la tumba que he escogido como carne huérfana
de la mayor orfandad
Epitafio recomendado:
¡Que vivan los buitres!
 

Fernando Pessoa (Lisboa, 13 de junio de 1888 - 30 de noviembre de 1935)

 

 

 

Fernando Pessoa (Alberto Caeiro) - Hoy me leyeron a San Franciso De Asís 

 

 

PRESAGIO 

.
El amor, cuando se revela,
no se sabe revelar.
Sabe bien mirarla a ella,
pero no le sabe hablar.
 
Quien quiere decir lo que siente,
no sabe qué va a declarar.
Habla: parece que miente.
Calla: parece olvidar.
 
¡Ah, mas si ella adivinase,
si pudiese oír o mirar,
y si un mirar le bastase
para saber que amándola están!
 
¡Mas quien siente mucho, calla;
quien quiere decir cuanto siente
queda sin alma ni habla,
queda sólo enteramente!
 
Mas si esto contarle pudiere,
lo que no me atrevo a contarle,
ya no tuviere que hablarle
porque hablándole estuviere...
 
.
(1928)
Fernando António Nogueira Pessoa fue un poeta portugués 🇵🇹

.

PRESSÁGIO 

.
O amor, quando se revela,
Não se sabe revelar.
Sabe bem olhar p'ra ela,
Mas não lhe sabe falar.
 
Quem quer dizer o que sente
Não sabe o que há de dizer.
Fala: parece que mente...
Cala: parece esquecer...
 
Ah, mas se ela adivinhasse,
Se pudesse ouvir o olhar,
E se um olhar lhe bastasse
P'ra saber que a estão a amar!
 
Mas quem sente muito, cala;
Quem quer dizer quanto sente
Fica sem alma nem fala,
Fica só, inteiramente!
 
Mas se isto puder contar-lhe
O que não lhe ouso contar,
Já não terei que falar-lhe
Porque lhe estou a falar...


(Fuente: Grover González Gallardo Poesía)
 

Edgar Bayley (Buenos Aires, 1919 - 1990)

 

 

VOLVER A EMPEZAR

 

No es para tanto. Te ayudaré. Recoge los granos de maíz.
Los cantos rodados. Las cartas, aquel pañuelo rojo,
la hoja del diario atrasado donde se ofrece un empleo,
un poco de arena o de tierra, la cuenta del hotel y la maleta
desfondada. Te has quedado mucho tiempo de pie, sin tocar
el timbre. Eso es todo.
 

 

(Fuente: La Reversible) 

José Pulido (Venezuela, 1945 / Reside en Génova)

 

 

 

 

 

LA TIERRA ES REDONDA

 


“Un día vinieron a presentarse
delante de Jehová los hijos de Dios,
entre los cuales vino también Satanás.
Y dijo Jehová a Satanás: ¿De dónde vienes?
Respondiendo Satanás a Jehová,
dijo: De rodear la tierra y de andar por ella” 
 
Satanás no se ha mostrado
Como alguien hablador
Pero hace sus cosas con precisión
Probablemente malignas
Pero las hace
En el libro de Job aparece
la única verdad que ha dicho
y la dijo hace más de tres mil años
Satanás aseguró que la tierra era redonda
los griegos y una mayoría de pensadores
lo sabían pero Satanás lo dijo y quedó escrito:
 
Dios: ¿De dónde vienes?
Satanás: De rodear la tierra
 

Robert Creeley (Arlington, EE. UU., 1926-Odessa, Texas, EE.UU., 2005)

 

 

Puede ser una imagen en blanco y negro de una o varias personas, barba y personas sonriendo 

 

ALGO PARA PASCUA

 

Barrí la calle como me sugeriste
—¿y qué encontré?
    1 moneda de cinco centavos
    2 chicles
    etc.
Pero somos prácticos
—aunque el invierno es largo & por mucho que uno
ahorre nunca es
suficiente
**
 
 

EL AMOR LLEGA EN SILENCIO

 

El amor llega en silencio,
finalmente, cae
sobre mí, encima de mí,
del modo acostumbrado.
¿Qué sabía yo
al pensar que era capaz de recorrer
solo todo el camino?
 
 
_____________________
en "Collected Poems 1945-1975", University of California Press, Berkeley, 2006. Versiones de J. G. En la imagen, Robert Creeley (Arlington, EE. UU., 1926-Odessa, Texas, EE.UU., 2005) por Allen Ginsberg (The Allen Ginsberg Project).
 
 

SOMETHING FOR EASTER

 

I pulled the street up as you suggested
—and found what?
     1 nickel
     2 pieces gum
     etc.
But we are practical
—but winter is long & however much one
does save, there is never
enough
**
 

LOVE COMES QUIETLY

 

Love comes quietly,
finally, drops
about me, on me,
in the old ways.
What did I know
thinking myself
able to go
alone all the way.


(Fuente: Jonio González)