sábado, 27 de julio de 2024

Mary Oliver (Maple Heights, EE. UU., 1935-Hobe Sound, EE. UU., 2019)

 

 

El cisne

Mary Oliver - El cisne

Versión: Isaías Garde


¿Vos también lo viste, toda la noche a la deriva, sobre el río negro?

¿Lo viste a la mañana, subiendo por el aire plateado-

un montón de flores blancas,

una perfecta conmoción de seda y lino mientras se plegaba

en la sujeción de sus alas; un banco de nieve, un banco de lirios,

mordiendo el aire con su pico negro?

¿Lo escuchaste aletear y silbar

una música estridente y oscura -como lluvia que golpea los árboles-

como una cascada apuñalando las cornisas negras?

Y finalmente ¿lo viste justo bajo las nubes-

una cruz blanca fluyendo a través del cielo, sus patas

como hojas negras, sus alas como la luz que se dilata sobre el río?

¿Y sentiste en tu corazón de qué manera se relacionaba con todo?

¿Y llegaste vos también a entender para qué es la belleza?

¿Y cambiaste tu vida?


The Swan


Did you too see it, drifting, all night, on the black river?

Did you see it in the morning, rising into the silvery air –

An armful of white blossoms,

A perfect commotion of silk and linen as it leaned

into the bondage of its wings; a snowbank, a bank of lilies,

Biting the air with its black beak?

Did you hear it, fluting and whistling

A shrill dark music – like the rain pelting the trees – like a waterfall

Knifing down the black ledges?

And did you see it, finally, just under the clouds –

A white cross Streaming across the sky, its feet

Like black leaves, its wings Like the stretching light of the river?

And did you feel it, in your heart, how it pertained to everything?

And have you too finally figured out what beauty is for?

And have you changed your life?

 

(Fuente: Zoon Phonanta)

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario