sábado, 27 de julio de 2024

Mahmud Darwish (محمود درويش, Al-Birwa, Palestina, 1941-Houston, EE. UU., 2008)

 

Puede ser una imagen de 1 persona y anteojos

 

CUANDO LOS MÁRTIRES SE VAN A DORMIR

 

 

Cuando los mártires se van a dormir, despierto para protegerlos de los aficionados a las elegías.
Les deseo: "Buena patria de nubes y árboles, de espejismos y agua".
Los felicito por haberse salvado en el accidente de lo imposible y en la plusvalía de la matanza.
Robo tiempo para que ellos me roben del tiempo. ¿Somos todos mártires?
Susurro: "Amigos, dejad una pared para las cuerdas de la ropa, dejad una noche para las canciones".
Colgaré vuestros nombres donde queráis, pero dormid un poco, dormid en la escalera de la viña ácida
que yo protegeré vuestros sueños de los puñales de vuestros guardianes y de la revolución del Libro contra los profetas.
Sed el himno del que no tiene himno cuando vayáis a dormir esta noche.
Os digo: "Buena patria montada sobre un caballo al galope"
y susurro: "No seréis, como nosotros, cuerda de una horca oscura".
 
 
____________________________
en "Menos rosas", Hiperión, Madrid, 2001. Trad. de María Luisa Prieto. En la imagen, Mahmud Darwish (محمود درويش, Al-Birwa, Palestina, 1941-Houston, EE. UU., 2008 / Imago Gazette)
 
(Fuente: Jonio González)

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario