Surrealismo portugués: (Traducción de Pablo Alejos Flores)
CONJUGACIÓN
Para A. Cruzeiro Seixas
La construcción de los poemas es una vela abierta por el medio
y cubierta de moho
es la suspensión momentánea de un chucho en un diente
fino
Como Un Águila
La construcción de los poemas
LA CONS
TRUC
CIÓN DE LOS
POEMAS
es como matar muchas pulgas con uñas de oro azul
es como amar hormigas blancas obsesivamente junto
al pecho
mirar un paisaje enfrente y ver un abismo
ver el abismo y sentir una pedrada en la espalda
sentir la pedrada e imaginarse sin pensar de repente
EN UN TÚMULO EXHAUSTIVO.
POEMA H
Sé que diez años nos separan de piedras
y raíces en los oídos
y verte, oh, chica del cuarto rojo,
era ver tu bondad, tu mirada tierna
de Mariposa en el Infinito
y toda esa sucesión de puntos rojos en el espacio
donde eras una estrella que cayó
y encendió la tierra
allá lejos en una fuente llena de fuegos-fatuos.
POEMA Z
Las formas, las sombras, la luz que descubre la noche
y un pequeño pájaro
y luego por un largo tiempo te perdí de vista
mis brazos son dos espacios enormes
mis ojos son dos envases de viento
y luego te reconozco otra vez en una calle aislada
mis piernas son dos árboles floridos
mis dedos un sembrío de sargazos
tu figura era según recuerdo color del jardín.
UNA VIDA OLVIDADA
Para Fernando Alves dos Santos
Conozco el vidrio franja por franja
meticulosamente
parado en la puerta un hombre hueco
franja por franja en el espacio
meticulosamente hueco una puerta parada.
Un reloj da diez campanadas ininterrumpidamente
diez campanadas por diversión baila
un hombre con piernas de mujer
y una mirada lasciva en Marte
paso por paso un niño llora
un águila y un vampiro impelidos en el tiempo.
POEMA DEL COMIENZO
Yo en un camello atravesando el desierto
con un hombro franjeado de túmulos en una mano muy abierta
Yo en un bote de remos atravesando la ventana
de la pirámide con un vaso esbelto y azul cubierto de escamas
Yo en la playa y un viento de agujas
con un Caballo-Triángulo enterrado en la arena
Yo en la noche con un objeto extraño en el bolsillo
-te-traigo Estrella-Brillante-Sin-Destino cubierta de musgo.
POEMAS ORIGINALES
Conjugação
Para o A. Cruzeiro Seixas
A construção dos poemas é uma vela aberta ao meio
e coberta de bolor
é a suspensão momentânea dum arrepio num dente
fino
Como Uma Agulha
A construção dos poemas
A CONS
TRU
ÇÃO DOS
POEMAS
é como matar muitas pulgas com unhas de oiro azul
é como amar formigas brancas obsessivamente junto
ao peito
olhar uma paisagem em frente e ver um abismo
ver o abismo e sentir uma pedrada nas costas
sentir a pedrada e imaginar-se sem pensar de repente
NUM TÚMULO EXAUSTIVO.
POEMA H
Sei que dez anos nos separam de pedras
e raízes nos ouvidos
e ver-te, ó menina do quarto vermelho,
era ver a tua bondade, o teu olhar terno
de Borboleta no Infinito
e toda essa sucessão de pontos vermelhos no espaço
em que tu eras uma estrela que caiu
e incendiou a terra
lá longe numa fonte cheia de fogos-fátuos.
POEMA Z
As formas, as sombras, a luz que descobre a noite
e um pequeno pássaro
e depois longo tempo eu te perdi de vista
meus braços são dois espaços enormes
os meus olhos são duas garrafas de vento
e depois eu te conheço de novo numa rua isolada
minhas pernas são duas árvores floridas
os meus dedos uma plantação de sargaços
a tua figura era ao que me lembro da cor do jardim.
UMA VIDA ESQUECIDA
Para o Fernando Alves dos Santos
Eu conheço o vidro franja por franja
meticulosamente
à porta parado um homem oco
franja por franja no espaço
meticulosamente oco uma porta parada.
Um relógio dá dez badaladas ininterruptamente
dez badaladas por brincadeira dança
um homem com pernas de mulher
e um olhar devasso no Marte
passo por passo uma criança chora
uma águia e um vampiro recuados no tempo.
POEMA DO COMEÇO
Eu num camelo a atravessar o deserto
com um ombro franjado de túmulos numa mão muito aberta
Eu num barco a remos a atravessar a janela
da pirâmide com um copo esguio e azul coberto de escamas
Eu na praia e um vento de agulhas
com um Cavalo-Triângulo enterrado na areia
Eu na noite com um objeto estranho na algibeira
-trago-te Brilhante-Estrela-Sem-Destino coberta de musgo.
Referencia: Academia Brasileira das Letras – Poesia estrangeira: https://www.academia.org.br/abl/media/Revista%20Brasileira%2070%20-%20POESIA%20ESTRANGEIRA.pdf
SELECCIÓN Y TRADUCCIÓN DE PABLO ALEJOS FLORES
António Maria Lisboa (Lisboa, 1928 – 1953)
António Maria Lisboa nació en Lisboa el 1 de agosto de 1928. Conocedor del surrealismo en su país, en 1947 formó junto con Pedro Oom y Henrique Risques Pereira un pequeño grupo separado de las actividades de los surrealistas, lo que generaría después una variante de esta corriente llamada el abyeccionismo. Esta rama no tolera que el surrealismo se convierta en una escuela, para ello propone una postura ética frente a la vida, es decir, de “insubordinación permanente a los conceptos, reglas y principios establecidos”. De acuerdo con su compañero Oom, el abyeccionismo depende de “la respuesta de cada uno a la pregunta: ¿Qué puede hacer un hombre desesperado, cuando el aire es vómito y nosotros somos abyectos?”. En marzo de 1949, partió hacia París, donde permaneció por dos meses. Probablemente de esa época datan sus primeros contactos con el hinduismo, la egiptología y el ocultismo en general. De regreso a Lisboa, colaboró con poemas y dibujos en la “I Exposición de los Surrealistas”, del grupo disidente. Desde entonces, la amistad con Mário Cesariny, el máximo representante del surrealismo en Portugal, lo acompañaría hasta sus últimos días. En 1950 colaboró en la redacción de varios manifiestos y, en una carta a Cesariny, hizo las primeras declaraciones con referencia a los objetivos del movimiento surrealista. A pesar de la aproximación, Lisboa prefiere titularse “metacientista” y no surrealista, porque, argumenta, la “Surrealidad no es solo del Surrealismo, lo Surreal es del Poeta de todos los tiempos, de todos los grandes poetas”. En efecto, “rechazando la aproximación al surrealismo por el simple fraccionamiento de algunas técnicas que son su hilo conductor (escritura automática, práctica del cadavre exquis, del collage, del hasard objectif), la teorización y la práctica poética de António Maria Lisboa se distinguen por el llamado a la dimensión mágica y ocultista de la poesía surrealista, identificada con una ‘Negra Actividad Poética’ que nos lleva a crear entre el Individuo y el Cosmos un corredor libre y, por él, un movimiento incesante de enriquecimiento común”. Murió de tuberculosis a los 25 años.
Entre sus obras destacan Afixação proibida (en colaboración con Mário Cesariny, 1949), Erro próprio (1950), Ossóptico (1952), Isso ontem único (1953) y los póstumos A verticalidade e a chave (1956), Exercício sobre o sono e a vigília de Alfred Jarry seguido de o senhor Cágado e o menino (1958) y Poesia de António Maria Lisboa (edición de Mário Cesariny, 1977). En 1980, la editorial Assírio e Alvim publicó un volumen con su obra completa.
(Fuente: Sol negro)
No hay comentarios:
Publicar un comentario