miércoles, 1 de mayo de 2024

Paul Auster (Newark, EE. UU., 1947-Nueva York, 2024)

 

Puede ser una imagen en blanco y negro de una persona

 

NARRATIVA

 

Porque lo que ocurre nunca ocurrirá,
y porque lo que ha ocurrido
ocurre de nuevo, una y otra vez,
 
somos quienes fuimos, todo
ha cambiado en nosotros, si hablamos
del mundo
es sólo para dejar el mundo
 
sin decir. Invierno temprano: las amarillas manzanas
aún no han caído
en un árbol desnudo, las huellas
de ciervos invisibles
 
en la primera nevada, y después la nieve
que no para de caer. No nos arrepentimos
de nada. Como si pudiéramos estar
bajo esta luz. Como si pudiéramos estar en el silencio
de este único instante
 
de luz.
 
 
_____________________
en "Collected Poems", Abrams Press, Nueva York, 2007. Versión de J. G. En la imagen, Paul Auster (Newark, EE. UU., 1947-Nueva York, 2024 / Gràffica)
 
 

NARRATIVE

 

Because what happens will never happen,
and because what has happened
endlessly happens again,
 
we are as we were, everything
has changed in us, if we speak
of the world
it is only to leave the world
 
unsaid. Early winter: the yellow apples still
unfallen
in a naked tree, the tracks
of invisible deer
 
in the first snow, and then the snow
that does not stop. We repent
of nothing. As if we could stand
in this light. As if we could stand in the silence
of this single moment
 
of light.
 
 
(Fuente: Jonio González)

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario