viernes, 31 de mayo de 2024

Mascha Kaléko (nacida Golda Malka Aufen, Chrzanow, Polonia, 1907-Zúrich, Suiza, 1975

 Puede ser una imagen en blanco y negro de una persona

 

EL CÉLEBRE SENTIMIENTO

 

Cuando morí por vez primera
―aún sé cómo ocurrió―,
morí en silencio y fue del todo,
pasó en Hamburgo, el mes de abril,
y yo tenía dieciocho.
Cuando morí por vez segunda
la muerte me hizo daño.
Te dejé bien poca cosa:
el corazón batiendo en tu portón,
sobre la nieve huellas rojas.
Pero al morir por vez tercera
ya no me dolió tanto.
Tan cotidiana como el pan
y los vestidos fue la muerte.
Ya no me muero más.
 
 
___________________
en "Tres maneras de estar sola", Renacimiento, Sevilla, 2011. Trad. del original en alemán, Inmaculada Moreno. En la imagen, Mascha Kaléko (nacida Golda Malka Aufen, Chrzanow, Polonia, 1907-Zúrich, Suiza, 1975 / Gedische)
 
 

DAS BERÜHMTE GEFÜHL

 

Als ich zum ersten Male starb,
—Ich weiß noch, wie es war.
Ich starb so ganz für mich und still,
Das war zu Hamburg, im April,
Und ich war achtzehn Jahr.
Und als ich starb zum zweiten Mal,
Das Sterben tat so weh.
Gar wenig hinterließ ich dir:
Mein klopfend Herz vor deiner Tür,
Die Fußspur rot im Schnee.
Doch als ich starb zum dritten Mal,
Da schmerzte es nicht sehr.
So altvertraut wie Bett und Brot
Und Kleid und Schub war mir der Tod.
Nun sterbe ich nicht mehr.
 
 
(Fuente: Jonio González)

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario