EL GOLFO
Un golfo de silencio nos separa.
Yo estoy en un extremo del golfo, tú en el otro.
A menudo te llamo por tu apodo infantil
Y hago de cuenta que tu voz es el eco de mis gritos.
¿Cómo podemos salvar la distancia? Nunca hablando o tocándonos.
Una vez pensé que podíamos llenarla con lágrimas.
Ahora quiero destrozarla con nuestra risa.
______________________________
en "The Collected Poems of Katherine Mansfield", Gerry Kimber y Claire Davison, eds., Edinburgh University Press, Edimburgo, 2016. Trad. de Jonio González. En la imagen, Katherine Mansfield (nacida Kathleen Beauchamp, Wellington, Nueva Zelanda, 1888-Fontainebleau, Francia, 1923 / National Portrait Gallery)
THE GULF
A gulf of silence separates us from each other.
I stand at one side of the gulf, you at the other.
I cannot see you or hear you, yet know that you are there.
Often I call you by your childish name
And pretend that the echo to my crying is your voice.
How can we bridge the gulf? Never by speech or touch.
Once I thought we might fill it quite up with tears.
Now I want to shatter it with our laughter.
(Fuente: Jonio González)
No hay comentarios:
Publicar un comentario