LUZ DE INVIERNO
Casi diciembre. Indiferentes
a las estaciones las caléndulas
persisten. Me sorprende su valor
su habilidad para ignorar
lo inadecuado:
una jardinera oxidada y agujereada
una precaria escalera de incendios
que desciende hasta una calle de cemento.
No lamentan
el que todas las cosas buenas deban
llegar a su fin y aceptan
el final como azar o destino.
En cambio sin luchar
ni analizar el suelo
la humedad el calor el aire continúan
floreciendo en la fría luz de invierno
tal como hicieron durante todo el verano.
_______________________
en "Her Birth and Later Years: New and Collected Poems, 1971-2021", Wesleyan University Press, Middletown, 2022. Versión de Jonio González. En la imagen, Irena Klepfisz (ghetto de Varsovila, Polonia, 1941 / Wydawnictwo Slowo).
WINTER LIGHT
Almost December. Indifferent
to seasons the marigolds
persist. I am surprised by their pluck
and lack of propriety
their ability to ignore
the inappropriate:
a rusted leaking window box
a shaky fire escape
leading to a cemented street
below. They do not mourn
that all good things must
come to an end and accept
that end as fate or destiny.
Instead without struggle
or assessment of soil
moisture heat air they continue
blooming in chilling winter light
exactly as they did all summer.
(Fuente: Jonio González)
No hay comentarios:
Publicar un comentario