miércoles, 25 de septiembre de 2024

Lin Yutang (China, 1895 - 1976)

 Lin Yutang 林語堂 | china traducida y por traducir

 
 
CONDICIONES QUE COMPLACEN A LAS FLORES
 

Una ventana clara. Un cuarto limpio.
Trípodes antiguos.
Tinteros de piedra Sung.
“Ondas de pinos” y sonidos de río.
El amo que ama pasatiempos y poesía.
Un monje de visita que comprende el té.
Un natural de Chichow llega con vino.
Los huéspedes en el cuarto son exquisitos.
Muchas flores abiertas.
Ha llegado un amigo despreocupado.
Copiar libros sobre cultivo de flores.
La tetera canta muy tarde en la noche.
La esposa y las concubinas que corrigen historias de flores.
 
 
 
 

CONDICIONES HUMILLANTES PARA LAS PLORES
 
 

El dueño que recibe huéspedes constantemente.
Un sirviente estúpido que pone ramas de más y trastorna el arreglo.
Monjes ordinarios que hablan zen.
Perros que pelean ante la ventana.
Niños cantores de la Calleja de Lientsé.
Tonadas de Yiyang (Kiangsi).
Mujeres feas que recogen flores y se adornan los cabellos con ellas.
Discutir promociones y descensos oficiales de la gente.
Falsas expresiones de amor.
Poemas escritos por cortesía.
Flores en plena floración antes de que uno haya pagado sus deudas.
La familia que pide cuentas.
Escribir poemas consultando diccionarios de la rima.
Libros en mal estado que se dejan al descuido en cualquier parte.
Agentes de Fukien.
Pinturas espúreas de Kiangsu.
Excrementos de ratones y ratas.
Las huellas sucias que dejan los caracoles.
Sirvientes tendidos cerca de las flores.
Cuando se termina el vino después de haber empezado los juegos de vino.
Vecindad de una venta de vinos.
Un trozo de escritura con frases como el “purpúreo aire matinal” (común en las loas imperiales) sobre el escritorio.
 
 
En La importancia de vivir
 
 
(Fuente: Isaías Garde)

No hay comentarios:

Publicar un comentario