domingo, 8 de septiembre de 2024

Jiùchéng Rìchū 旧城日出)

 No hay ninguna descripción de la foto disponible.

HORMIGA


Debajo de la azalea reconocí a esa hormiga:
a medida que el cielo se oscurece, solo va y viene sin descanso.
 
Carga cosas grandes como montes, lo da todo para transportarlas;
hay barro, desniveles, patas grandes: debe manejarse con cuidado.
 
El rubor que brota en las ciruelas es de un tono parecido al cielo;
ella de a poco entiende la realidad y asume una filosofía humilde.
 
Si halla a un desconocido en un recodo puede callarse o saludar;
por ejemplo, entrechocar suave las antenas, decir qué lindo día.
 
Y sigue su itinerario; mientras ejerce ciega el extenuante trabajo,
una hormiga va rezando por su propia perfección.
 
.
蚂蚁
mǎyǐ
杨梅树下,我认出了那只蚂蚁
yángméishù xià wǒ rènchūle nà zhǐ mǎyǐ
暗下来的天色,它只能团团转
àn xiàlái de tiānsè tā zhǐ néng tuántuánzhuàn
驮着大山般的物象,竭力搬运
tuózhe dàshān bān de wù xiàng jiélì bānyùn
泥泞、陡峭与大脚,它需要小心应对
nínìng, dǒuqiào yǔ dàjiǎo tā xūyào xiǎoxīn yìngduì
梅子浮现的酡红,是除了天空之外的另一种意象
méizi fúxiàn de tuóhóng shì chúle tiānkōng zhī wàide lìngyī zhǒng yìxiàng
它逐步悟出现实的真谛,并置身于卑微的生存哲学
tā zhúbù wù chū xiànshí de zhēndì, bìng zhìshēn yú bēiwéi de shēngcún zhéxué
对于洞穴内部的未知,你可以缄默或祝福
duìyú dòngxué nèibù de wèizhī, nǐ kěyǐ jiānmò huò zhùfú
譬如:相互轻轻撞了下触角。说五谷丰登
pìrú xiānghù qīngqing zhuàngle xià chùjiǎo shuō wǔgǔfēngdēng
遵循一条路线,用近乎盲目的劳碌
zūnxún yītiáo lùxiàn, yòng jìnhū mángmù dì láolù
一只蚂蚁,祈祷那份属于自己的圆满
yī zhǐ mǎyǐ, qídǎo nà fèn shǔyú zìjǐ de yuánmǎn
 
 
(Fuente: Mónica Córdoba)


 

No hay comentarios:

Publicar un comentario