POEMA SIN UN SOLO PÁJARO EN ÉL
POEMA SIN UN SOLO PÁJARO EN ÉL
¿Qué puedo decirte, cariño,
cuando me pides ayuda?
Ni siquiera conozco el futuro
o qué poesía
vamos a escribir.
Suicidarse. Enloquecer. Personas
mejores que tú y que yo lo han intentado
Te amé una vez pero
no conozco el futuro.
Sólo sé que en mis amigos amo la fuerza
y la grandeza
y odio la forma en que sus cuerpos se quiebran cuando mueren
y son comidos por imágenes.
Se acabó la diversión. Se acabó el pícnic.
Enloquecer. Suicidarse. No quedará nada
después de que mueras o enloquezcas,
salvo la calma de la poesía.
______________
en "My Vocabulary Did This To Me: The Collected Poems of Jack Spicer", Wesleyan University Press, Middletown, 2008. Versión de Jonio González.
A POEM WITHOUT A SINGLE BIRD IN IT
A POEM WITHOUT A SINGLE BIRD IN IT
What can I say to you, darling,
When you ask me for help?
I do not even know the future
Or even what poetry
We are going to write.
Commit suicide. Go mad. Better people
Than either of us have tried it.
I loved you once but
I do not know the future.
I only know that I love strength in my friends
And greatness
And hate the way their bodies crack when they die
And are eaten by images.
The fun’s over. The picnic’s over.
Go mad. Commit suicide. There will be nothing left
After you die or go mad,
But the calmness of poetry.
(Fuente: Jonio González)
No hay comentarios:
Publicar un comentario