ALMEJAS
Desperté en medio de la noche.
En un rincón de mi cocina
las almejas que compré anoche
estaban vivas, con la boca completamente abierta.
Al amanecer
os comeré a todas y cada una.
Solté la risa de una bruja amenazadora
y desde ese momento permanecí
con la boca entreabierta.
Durante toda la noche no hice otra cosa que dormir.
_________________
de "Hyôsatsu nado" (Dôwashitsu, Tokio, 2000), en Lee Friedrich, ed. y trad., "In the Voices of Men, Beasts, and Gods: Unmasking the Abject Persona in Postwar and Contemporary Japanese Women's Poetry", Washington University in Saint Louis, Saint Louis, 2009, edición digital. Versión en castellano, Jonio González.
CLAMS
I woke in the middle of the night.
In a corner of my kitchen
the clams I bought last night,
their mouths wide-open, were alive.
At daybreak
I will eat each and every one of you.
I laugh the laugh of a menacing crone.
From that point on
my mouth slightly open,
I do nothing all night but sleep.
(Fuente: Jonio González)
No hay comentarios:
Publicar un comentario