lunes, 26 de octubre de 2020

D. H. Lawrence (Reino Unido, 1885-1930)

 

 



Místico

 

Toda la experiencia sensible es para ellos mística, cuando se refieren
      a la experiencia en sí misma.
Entonces una manzana se convierte en mística cuando paladeo en ella
el verano y la nieve, la salvaje agitación de tierra
y la insistencia del sol.

Cosas que todas seguramente puedo distinguir en una manzana rica.
Aunque algunas manzanas, jugosas y ácidas, saben sobre todo a agua,
otras a demasiado sol, agridulces
como el agua de una laguna demasiado soleada.

Cuando digo que todo esos sabores los distingo en una manzana, me llaman místico,
      es decir, un mentiroso.

La única manera de comer una manzana es devorarla como un cerdo
y no percibir nada
eso es real.

Pero si como una manzana, me gusta comerla con todos mis sentidos despiertos.
Devorarla como un cerdo es alimentar cadáveres.

 

 

  Trad. Ada Trzeciakowska 

 

 

 

Mystic

 

They call all experience of the senses mystic, when the
       experience is considered.
So an apple becomes mystic when I taste in it
the summer and the snows, the wild welter of earth
and the insistence of the sun.

All of which things I can surely taste in a good apple.
Though some apples taste preponderantly of water, wet and sour
and some of too much sun, brackish sweet
like lagoon-water, that has been too much sunned.

If I say I taste these things in an apple, I am called mystic, which
       means a liar.

The only way to eat an apple is to hog it down like a pig
and taste nothing
that is real.

But if I eat an apple, I like to eat it with all my senses awake.
Hogging it down like a pig I call the feeding of corpses.



(Fuente: Ada lírica)


 

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario