DESIERTO MUNDO IRREMEDIABLE
En mi mano
El cabo roto de todos los caminos
Cuándo fueron abandonadas las amarras
Cómo fue que perdimos todos los caminos
La distancia infranqueable
Puentes rotos
Caminos perdidos
En los bajos del cielo, cien rostros
Imposibles de ver
La luz interrumpida de aquí allá
Un gran cuchillo de sombra
Pasa por en medio de mis miradas
De este lugar desligado
Qué llamada de brazos extendidos
Se pierde en el aire infranqueable
La memoria que interrogamos
Tiene pesadas cortinas en las ventanas
¿Por qué pedirle nada?
La sombra de los ausentes no tiene voz
Y se confunde ahora con los muros
Del cuarto vacío.
Dónde están los puentes los caminos las puertas
Las palabras no surten efecto
La voz no surte efecto
Voy acaso a tomar impulso en este hilo incierto
En este hilo imaginario tendido en la sombra
Encontrar quizás los rostros escamoteados
Y darme un gran golpe sordo
Contra la ausencia
Los puentes rotos
Caminos cortados
El comienzo de todas las presencias
El primer paso de nuestra compañía
Yace quebrado en mi mano.
___________________________
en "Todos y cada uno", Arlequín, Guadalajara, México, 2008. Trad. de Luis Vicente de Aguinaga. En la imagen, Hector de Saint-Denys Garneau (Montreal, Canadá, 1912-Sainte Catherine de la Jacques Cartier, Canadá, 1943) hacia 1941 (Les Archives du Photograph).
MONDE IRRÉMÉDIABLEMENT DÉSERT
Dans ma main
Le bout cassé de tous les chemins
Quand est-ce qu’on a laissé tomber les amarres
Comment est-ce qu’on a perdu tous les chemins
La distance infranchissable
Ponts rompus
Chemins perdus
Dans le bas du ciel, cent visages
Impossibles à voir
La lumière interrompue d’ici là
Un grand couteau d’ombre
Passe au milieu de mes regards
De ce lieu délié
Quel appel de bras tendu
Se perd dans l’air infranchissable
La mémoire qu’on interroge
A de lourds rideaux aux fenêtres
Pourquoi lui demander rien ?
L’ombre des absents est sans voix
Et se confond maintenant avec les murs
De la chambre vide
Où sont les ponts les chemins les portes
Les paroles ne portent pas
La voix ne porte pas
Vais-je m’élancer sur ce fil incertain
Sur un fil imaginaire tendu sur l’ombre
Trouver peut-être les visages tournés
Et me heurter d’un grand coup sourd
Contre l’absence
Les ponts rompus
Chemins coupés
Le commencement de toutes présences
Le premier pas de toute compagnie
Gît cassé dans ma main.
(Fuente: Jonio González)
No hay comentarios:
Publicar un comentario