
JARRÓN LLENO DE ROSAS SILVESTRES
Un largo capullo deja caer un pétalo:
sacrificio prematuro.
El ojo, un jarrón,
no puede mantener las flores intactas.
La ruina de éstas
es la forma que conocemos como rosa:
pasan sin detenerse
para que la palabra se forme. Se inclinan
hacia nosotros y se alejan, como si
fuéramos la razón
por la que se soltaron.
________________________
en "Rigging the Wind", Kore Press, Tucson, 2003. Versión de Jonio González. En la imagen, Jennifer Barber (Brookline, EE. UU., 1956) por Joanna Eldredge Morrisey (The Poetry Foundation)
________________________
VASEFUL OF WILD ROSES
A long bud lets a petal fall:
an early sacrifice.
The eye, a vase,
can't keep the flowers whole.
The shape we know as rose
is their undoing: they
pass through without stopping for
the word to form. They lean
toward us and away, as if
we were the reason
they let go.
(Fuente: Jonio González)
No hay comentarios:
Publicar un comentario