EPIGRAMA X (Ascendientes: Farinata degli Uberti) *
Lo que se dice una mujer de bien,
toda de una pieza. Ahí está, espera
perpendicularmente sentada
a una mesita. Ordena lo que quiere,
tranquila y clara. Sabe lo que quiere.
(Yo terminaré en el habitual café)
La blanca redonda lisa cara no
la han arado de arrugas los conflictos,
remordimientos dolientes de la edad.
"Estás muy bien" me siento, mirándola.
Y ella inmóvil: "Oh, me defiendo."
"Pero ¿de quién -querría preguntarle-,
de quién?"
_____________________
* Farinata degli Uberti: Orgulloso jefe del partido gibelino, su torso aparece erguido en un sepulcro ardiente en el Canto X de "Infierno" de la Divina Comedia de Dante Alighieri (N. de T.)
trad. de Jorge Aulicino en "El segundo Novecento: Poesía italiana contemporánea", Ediciones En Danza, Buenos Aires, 2020, ebook. La imagen, Daria Menicanti (Piacenza, Italia, 1914-Mozzate, Italia, 1995)
EPIGRAMMA X (Ascendenti: Farinata degli Uberti)
Quando si dice una donna perbene
tutta di un pezzo. Eccola lì che aspetta
perpindicolarmente seduta
a un tavolino. Ordina quel che vuole
tranquila e netta. Sa quello che vuole.
(Io finirò con solito caffè)
La bianca tonda liscia faccia non
l'hanno arata di rughe i conflitti
rimorsi dolenti dell'età
"Stai molto bene" mi siedo guardandola.
E quella immobilmente: "Oh, me difendo."
"Ma da chi -vorrei chiederle -
da chi?"
(Fuente: Jonio González)
No hay comentarios:
Publicar un comentario