miércoles, 11 de noviembre de 2020

Alfredo Giuliani (Mombaroccio, Italia, 1924–Roma, 2007)

 

 

Poema Chomsky




Las frases (1) y (2) son ambas de nonsense, pero cualquiera que hable inglés reconocerá que solo la primera es gramatical (1) colorless green ideas sleep furiously (2) furiously sleep ideas green colorless

Noam Chomsky, Las estructuras de la sintaxis


sin color ideas verdes duermen furiosamente
furiosamente duermen ideas sin color verde
sin color duermen ideas furiosamente verdes
furiosamente duermen verdes ideas sin color

supongamos que el mundo no es hermoso verde
o sin nubes calientes nieves lluvia sulfurosa
vientos veloces deslumbrantes inconcebiblemente
en el sueño oscuro a cántaros surcan sin color
que duerme el rastro púrpura sentimiento solar

el mundo es la masturbación de un dios furiosamente
no ríen los verdes cocodrilos sin ideas verdes
de escamas y dientes los pianos sin mueren 
color imitan poetas delirante dicen de sombra
furiosamente el perro ríe el gato gata al perro

ideas verdes en la nevisca oscuridad duermen veloces
lloviendo del viento solar mi furiosamente
verde idea sin color de ella estar a la sombra
furiosamente verde duermen ideas sin color 

furiosamente verdes duermen ideas sin color
de ella helada que el mundo sea bella como piedra
poco día el gran círculo de sombra se inflama
verde furiosamente candente de ningún color 

si duerme la idea verde que sin es en la piedra
idéntica a ti en el salto de sombra está furiosamente
pájaro suspende sonidos guirnalda de gentil verde
perro que espera pelota al salto gata el perro
furiosamente sin color mi idea de estar 

se ignoran gato perro mirlo en el mismo verde
sin animado es este cosmos partes de sombra vivas
no la he visto verde ni anhelada de muerto color
humus vomitado idea lombriz de tierra en subverde
de ella furiosamente duerme verde idea sin color

no disparan las lagartijas sin piedra verde brillante
miedo oculto hiede a sombra en el círculo de aire
imposición gris permitido de toda hierba animal
furiosamente duermen ideas sin color verde

furiosamente verdes duermen ideas sin color
entre rosadas patas a pico furiosamente el prado
duerme del verde fuera alado cuerpo de agua piedra
sexo fundido de los que mueren para estar en sombría cosa
cuando sin color es todo la hierba que me cerca
en el liquido verde sin y tanto vivir poco
furiosamente duermen ideas verdes de ningún color

1979


Versión de Jorge Aulicino
 

 
 


Poema Chomsky 

 


     Le frasi (1) e (2) sono entrambe dei nonsensi, ma qualunque parlante inglese riconoscerà che solo la       prima è grammaticale:(1) colorless green ideas sleep furiously  (2) furiously sleep ideas green                 colorless

Noam Chomsky, Le strutture della sintassi

senza colore idee verdi dormono furiosamente
furiosamente dormono idee senza colore verde
senza colore dormono idee furiosamente verdi
furiosamente dormono verdi idee senza colore

supponiamo che il mondo non sia verde bello
o senza da nubi roventi nevi piovono sulfuree
venti veloci abbaglianti inconcepibilmente
nel buio sonno a dirotto solcano senza colore
che dorme la traccia purpurea solare sensazione

mondo è masturbazione di un dio furiosamente
non ridono i verdi coccodrilli senza idee verdi
di squame e denti i pianoforti senza muoiono
colore imitano poeti farnetico dicono d’ombra
furiosamente il cane ride il gatto gatta il cane

idee verdi nel nevischio buio dormono veloci
piovendo dal vento solare la mia furiosamente
verde idea senza colore di lei stare nell’ombra
furiosamente verdi dormono idee senza colore

furiosamente verdi dormono idee senza colore
di lei gelata che il mondo sia bella come pietra
poco giorno al gran cerchio d’ombra s’infiamma
furiosamente verde rovente di nessun colore

se dorme l’idea verde che senza è nella pietra
identica da te nel salto d’ombra sta furiosamente
uccello sospende suoni ghirlanda di gentile verde
cane che aspetta palla al balzo gatta il cane
furiosamente senza colore la mia idea di stare

s’ignorano gatta cane merlo nello stesso verde
senza animato è questo cosmo parti d’ombra vive
non l’ho veduta verde né bramata di morto colore
terriccio vomitato idea lombrica in sottoverde
di lei furiosamente dorme verde idea senza colore

non scoccano i ramarri senza pietra verde abbaglio
paura occulti puzzando d’ombra al cerchio d’aria
imposizione grigia commiato d’ogni erba animale
furiosamente dormono idee senza colore verde

furiosamente verdi dormono idee senza colore
tra rosee zampe a becco furiosamente il prato
dorme del verde fuori alato corpo d’acqua pietra
sesso fuso di chi muore a stare in ombra cosa
quando senza colore è tutto l’erba che mi serra
nel liquido verde senza e tanto vivere poco
furiosamente dormono idee verdi di nessun colore

1979
 
 
 
(Fuente: Otra iglesia es imposible)

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario