INFANCIA
Mi infancia: dedos manchados de tinta,
campanas por la mañana,
el muecín al atardecer,
cambiar una de Ceilán
por dos de Luxemburgo.
Así pasaron
los días de la infancia,
persiguiendo pelotas de trapo, levantando polvo y gritando,
una pelota de trapo,
hecha con grises trapos de Albania.
_______________________
en "An Elusive Eagle Soars. Anthology of Modern Albanian Poetry", Forest Books, Londres, 1993. Ed. y trad., Robert Elsie. Versión del inglés al castellano, J. G. En la imagen, Ismail Kadaré (Gjirokastër, Albania, 1936-Tirana, Albania, 2024 / EFE)
CHILDHOOD
My childhood - ink-stained fingers,
Bells in the morning,
The muezzin at dusk,
Collections of cigar-boxes and old stamps,
Trading one Ceylon
For two Luxembourg.
Thus they passed,
Childhood days,
Chasing after a rag-ball, raising dust and cries,
A rag-ball,
Made of grey Albanian rags.
(Fuente: Jonio González)
No hay comentarios:
Publicar un comentario