miércoles, 18 de octubre de 2023

Edward Thomas (Londres, Reino Unido, 1878-muerto en la batalla de Arras, Francia, 1917)

 

Puede ser una imagen en blanco y negro de 1 persona y esmoquin

 

 

ADLESTROP

 

Sí. Me acuerdo de Adlestrop,
El nombre, porque una tarde
Calurosa el tren expreso se detuvo allí
Inesperadamente. Era a finales de junio.
 
El vapor siseaba. Alguien carraspeó.
Nadie se fue del andén desierto
ni nadie llegó. Lo que vi
Fue Adlestrop, sólo el nombre
 
Y sauces, adelfas, y hierba,
Y reinas de los prados, y almiares secos,
No menos tranquilos y bellos en su soledad
Que las altas nubecitas en el cielo...
 
Y en ese instante cantó un mirlo
Muy cerca, y alrededor de él, ocultos en la niebla,
Cada vez más lejos, todos los pájaros
de Oxfordshire y Gloucestershire.
 
 
 
_________________________
en "Collected Poems", R. George Thomas, ed., Oxford University Press, Oxford, 1981. Versión de Jonio González. En la imagen Edward Thomas (Londres, Reino Unido, 1878-muerto en la batalla de Arras, Francia, 1917) por E. O. Hoppe, 1912 (The Guardian)
 
 

ADLESTROP

 

Yes. I remember Adlestrop—
The name, because one afternoon
Of heat the express-train drew up there
Unwontedly. It was late June.
 
The steam hissed. Someone cleared his throat.
No one left and no one came
On the bare platform. What I saw
Was Adlestrop—only the name
 
And willows, willow-herb, and grass,
And meadowsweet, and haycocks dry,
No whit less still and lonely fair
Than the high cloudlets in the sky.
 
And for that minute a blackbird sang
Close by, and round him, mistier,
Farther and farther, all the birds
Of Oxfordshire and Gloucestershire.
 
 
(Fuente: Jonio González)

No hay comentarios:

Publicar un comentario