COMO SI DEMOSTRARA UN ECLIPSE
Versión: Isaías Garde
Elijo una naranja de la cesta de mimbre
y la pongo sobre la mesa
para representar al sol.
Después, en el otro extremo,
una bolita celeste y blanca
que hace las veces de la Tierra
y cerca de ella coloco la pequeña luna de una aspirina.
Después saco un vaso del aparador,
abro una botella de vino
y me siento en una silla con respaldo escalonado,
un dios benevolente que preside
el mito de la creación en miniatura,
y empiezo a entonar
un cántico casero de agradecimiento
por esa pequeña combinación perfecta,
por no haber hecho a la tierra demasiado caliente ni fría,
por no haberla hecho girar muy rápido o muy lentamente
de manera que el huerto de naranjos
y el búho fueran posibles,
por no mencionar la ola que rueda,
el juego de las nubes, los gansos en vuelo,
y la Z del relámpago sobre el lago oscuro.
Después lleno otra vez el vaso
y doy gracias por la trucha,
el roble y la pluma amarilla,
cantando a la habitación en sombras,
mientras el sol, la tierra y la luna
completan otra de sus órbitas impecables
y yo estoy cada vez más borracho de agradecimiento.
As If to Demonstrate an Eclipse
As If to Demonstrate an Eclipse
I pick an orange from a wicker basket
and place it on the table
to represent the sun.
Then down at the other end
a blue and white marble
becomes the earth
and nearby I lay the little moon of an aspirin.
I get a glass from a cabinet,
open a bottle of wine,
then I sit in a ladder-back chair,
a benevolent god presiding
over a miniature creation myth,
and I begin to sing
a homemade canticle of thanks
for this perfect little arrangement,
for not making the earth too hot or cold
not making it spin too fast or slow
so that the grove of orange trees
and the owl become possible,
not to mention the rolling wave,
the play of clouds, geese in flight,
and the Z of lightning on a dark lake.
Then I fill my glass again
and give thanks for the trout,
the oak, and the yellow feather,
singing the room full of shadows,
as sun and earth and moon
circle one another in their impeccable orbits
and I get more and more cockeyed with gratitude.
(Fuente: Mónica Córdoba)
No hay comentarios:
Publicar un comentario