ES TARDE, ES MUY TARDE
I
Todas las horas se
resumen en un minuto.
Los pies me quedan juntos,
conciliados.
Todos mis caminos
se encuentran en uno solo.
Y quedo desnudo de tiempo,
desnudo de espacio.
Quedo siendo yo, solo yo.
Entonces acepto la hora,
la única entre todas
(en el mundo colectivo)
que sería solo mía.
Terriblemente mía.
Más que la de haber nacido.
Más que la del amor.
Atravieso el horizonte
de mis pies con la tierra.
Hago mi horizonte.
Mi propia noche.
Mi autorretrato.
Quedo siendo yo, solo yo.
Ved bien que soy yo.
Pero ahora ya es tarde.
***
II
Gasté mi futuro
en cosas que no hice.
La tarde es casi humana
cuando en mí reposa. La tarde
atrozmente adornada
de colores, aún arde;
sin embargo, ya no me engaña.
Es tarde. Es muy tarde.
Habría solo un remedio.
Era el haber prestado
más atención a la vida.
Era haber consultado
más veces el reloj.
Era el haberte querido
más de lo que te quise.
Pero gasté mi futuro
en cosas que no hice.
Es tarde. Es muy tarde.
_________________________
de "Um dia depois do outro" (1947), en "Palimpsesto", n.º 27, 2012. Trad. de Pablo del Barco. En la imagen, Cassiano Ricardo (São José dos Campos, Brasil, 1895-Río de Janeiro, Brasil, 1974 / Prefeitura de São José dos Campos)
(Fuente: Jonio González)
No hay comentarios:
Publicar un comentario