miércoles, 15 de julio de 2026

Wislawa Szymborska (Prowent, Polonia, 1923-Cracovia, 2012)

 

 

 UN POEMA DE WISLAWA SZYMBORSKA EN POESÍA COMPLETA

 





HORA TEMPRANA




Todavía duermo

y mientras tanto van sucediendo cosas.

Blanquea la ventana,

la oscuridad grisea,

el cuarto emerge de un espacio impreciso,

buscan en él apoyo titubeantes, pálidas estelas.


Sucesivamente, sin prisa,

porque es una ceremonia,

clarean las superficies del techo y las paredes,

se separan las formas,

una de otra,

el lado izquierdo del derecho.


Amanecen las distancias entre los objetos,

pían los primeros destellos

en el vaso, en el picaporte.

No solo parece, sino que es plenamente

aquello que ayer fue movido,

lo que se cayó al suelo,

lo que se encierra en los marcos.

Solo los detalles

no han entrado aún en el campo visual.


Pero atención, atención, atención,

muchas cosas indican que regresan los colores

y hasta el más pequeño objeto recuperará el suyo,

junto con la tonalidad de la sombra.


Es algo que rara vez me sorprende, y debería.

Suelo despertarme en el papel de testigo tardío,

cuando el milagro ya se ha producido,

el día ya está hecho,

y lo alboreante magistralmente transformado en

matinal.




Wislawa Szymborska

Poesía completa


Traducción de Abel Murcia, Gerardo Beltrán y Katarzyna Moloniewicz


Visor

 

(Fuente: Papeles de Pablo Müller) 

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario