jueves, 13 de enero de 2022

Lorine Niedecker (Wisconsin, EEUU, 1903 - 1970)

 





CUATRO POEMAS 

Estuve muchos meses
alejada de la poesía
y ahora debo rastrillar las hojas
pues nada sopla
entre tu casa
y la mía

*

Algo en el agua
como una flor
devorará
agua
flor

*

Mañana de niebla densa:
sólo veo
donde ahora camino. Llevo
mi claridad
conmigo

*


Hay un brillo mejor
en el péndulo
que en mi cabello
y muchas veces
lo he visto allí
 
 
FOUR POEMS

I've been away from poetry
many months
and now I must rake leaves
with nothing blowing
between your house
and mine

*

Something in the water
like flower
will devour
water
flower

*

Fog-thick morning-
I see only
where I now walk. I carry
my clarity
with me

*

There's a better shine
on the pendulum
than is on my hair
and many times
I've seen it there


Traducción de Jonio González
 



(Fuente: La Reversible)

No hay comentarios:

Publicar un comentario