lunes, 24 de enero de 2022

Daniel Biga (Niza, Francia, 1940)

 

¡BUEN APETITO!

 

el hombre es el alimento de Dios
que nos hinca el diente con ganas
es una imagen claro está
y hablando con propiedad Dios no tiene dientes
(si bien...)
A pesar de que no existe (aunque...)
no obstante tiene un hambre sagrada
¡y sobre todo el mejor apetito del mundo!
 
Así la mayor alegría del hombre es
transformarse en el alimento
más delicado y sabroso
en néctar real en jalea imperial
bajo el mordisco y en la saliva divina
 
 
______________________
trad. del francés de Ángela Magdalena Romera Pintor, en “Apuntes para una lectura de Daniel Biga”, Servicio de Publicaciones de la Universidad Complutense, Madrid, 1997.

 
 

BON APPÉTIT

 

L’homme est la nourriture de Dieu
qui le dévore à belles dents
bien-sûr c’est une image
et Dieu à proprement parler n’a pas de dents
(encore que…)
Bien que n’existant pas (quoique…)
il a pourtant une faim sacrée
et surtout le plus bel appétit du monde !
 
aussi est-ce la plus grande joie de l’homme
que de se transformer en nourriture
la plus fine et la plus savoureuse
en nectar royal en gelée impériale
sous la morsure et dans la salive divine
 
 
 
 
(Fuente: Jonio González)

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario