sábado, 31 de enero de 2026

Jack Spicer (Los Ángeles, 30 enero 1925–San Francisco, 17 agosto 1965)

 

 

 

 




COSA LENGUAJE

 

Este océano, humillante en sus disfraces
Más rudo que cualquier otra cosa.
Nadie escucha a la poesía. El océano
No pretende ser escuchado. Una gota
O estrépito de agua. Quiere decir
Nada.
Eso
Es pan y mantequilla
Pimienta y sal. La muerte
Que los jóvenes anhelan. Sin objetivo
Golpea la orilla. Blancas señales sin objetivo. Nadie
Escucha a la poesía.
 
 
 

THING LANGUAGE

 

This ocean, humiliating in its disguises
Tougher than anything.
No one listens to poetry. The ocean
Does not mean to be listened to. A drop
Or crash of water. It means
Nothing.
It
Is bread and butter
Pepper and salt. The death
That young men hope for. Aimlessly
It pounds the shore. White and aimless signals. No
One listens to poetry.
 
 
(Traducción: Omar Pérez, cubano)
 
Bueno y sin prisa / Too good to rush (2010)
Selección de Jonathan Skinner y Omar Pérez
La Habana: Editorial Arte y Literatura, 2020, pp. 192-193
 

(Fuente: Óscar Limache) 

No hay comentarios:

Publicar un comentario