SOBRE ÁNGELES Y SOBRE ÁRBOLES
Bien, esa danza en el alfiler
me da igual,
lo que sé es que
a veces descansan
en lo alto de los árboles
y puedes verlos,
o casi puedes verlos,
o, de todas formas, pienso: qué
idea maravillosa.
Yo he perdido, como tú
y otros posiblemente,
a alguien a quien amaba,
y me pregunto, ¿dónde están ahora?
Los árboles, en cualquier caso, son
milagrosos, están llenos de
ángeles (ideas); incluso
vacíos constituyen un
buen lugar para mirar, para poner
el corazón a descansar—todas esas
hojas respirando el aire, tan
tranquilas y diligentes, y sin duda
listas para ser
el lugar de descanso de las
extrañas, aladas criaturas
que en este mundo hemos amado.
___________________
en "Evidence: Poems", Beacon Press, Boston, 2009. Versión de Jonio González.
ABOUT ANGELS AND ABOUT TREES
Where do angels
fly in the firmament,
and how many can dance
on the head of a pin?
Well, I don’t care
about that pin dance,
what I know is that
they rest, sometimes,
in the tops of the trees
and you can see them,
or almost see them,
or, anyway, think: what a
wonderful idea.
I have lost as you and
others have possibly lost a
beloved one,
and wonder, where are they now?
The trees, anyway, are
miraculous, full of
angels (ideas); even
empty they are a
good place to look, to put
the heart at rest — all those
leaves breathing the air, so
peaceful and diligent, and certainly
ready to be
the resting place of
strange, winged creatures
that we, in this world, have loved.
(Fuente: Jonio González)
No hay comentarios:
Publicar un comentario