TODOS LOS ALIENTOS
Todos los alientos (me miento a mí misma)
en mi aliento todas las flores
para agudizar mi mirada todos los
y combatir cuerpo a cuerpo con el espectro
del viento la vida siempre reverdece
enredada en los rizos de la muerte pero qué
recuerdo se cernía sobre prados y uros
al amanecer volviendo hacia la noche su
hocico anaranjado y hacia ellos una a una
las estrellas nadaban y ellas cavaban
cavaban las insoportables
arrugas
__________________
en "Soleil de jadis", Le Castor Astral, Begles, Francia, 1998. Versión de Eduardo Conde.
TOUTES LES HALEINES
Toutes les haleines (me mentais-je)
dans mon haleine toutes les fleurs
pour aiguiser mes yeux toutes les
mers pour flâner dans mon sang
et du corps à corps avec le spectre
du vent la vie reverdissait toujours
mêlée aux boucles de la mort mais quelle
mémoire planait de prés et d’aurochs
à l’aurore tournant vers la nuit leur
mufle orange et vers eux une à une
les étoiles nageaient et elles creusaient
creusaient d’insupportables
rides.
(Fuente: Jonio González)
No hay comentarios:
Publicar un comentario