UNA Y OTRA VEZ
Una vez y otra vez
para usted soy
la estrella...
Desdichado el marino
que dio el rumbo falso
a su barco, a su estrella...
Se golpeará contra las piedras,
contra el banco de arena.
Desdichados serán ustedes
que tomarán el rumbo falso
navegando hacia mi alma:
se estrellarán contra las piedras,
y las piedras se reirán
como de mí, una vez,
todos ustedes
se rieron...
______________________
trad. de Irina Bogdachevsky en "Diario de poesía", n.º 24, primavera de 1992. En la imagen, Velimir Khlebnikov (Велимир Хлебников, Malye Derbety, Rusia, 1885-Krestetsky Uyezd, Rusia, 1922 / социальный Проект), c. 1916.
Еще раз, еще раз
Еше раз, еще раз,
Я для вас
Звезда.
Горе моряку, взявшему
Неверный угол своей ладьи
И звезды:
Он разобьется о камни,
О подводные мели.
Горе и Вам, взявшим
Неверный угол сердца ко мне:
Вы разобьетесь о камни,
И камни будут надсмехаться
Над Вами,
Как вы надсмехались
Надо мной.
.
(Fuente: Jonio González)
No hay comentarios:
Publicar un comentario