LOS ROSALES NEGROS
—¿Adónde vas? decía mi madre,
ella retenía mi hombro tembloroso bajo
sus dedos de mármol,
—A jugar a la guerra
cerca de los rosales negros...
—No olvides a tu hermano pequeño,
decía mi madre,
pero jugando a la guerra
perdimos a nuestros compañeros, y olvidamos
a mi hermano sepultado bajo los rosales negros.
_________________________
en "Cinco poetas francocanadienses actuales", traducción y edición de Jerónimo González Martín, Escuela de Estudios Hispanoamericanos de Sevilla, Sevilla, 1966. En la imagen, Marie-Claire Blais (Quebec, Canadá 1939-Key West, EE. UU., 2021) por Audrée Wilhelmy y Sandra Lachance (Le Devoir)
LES ROSEAUX NOIRS
—Où vas-tu? disait ma mére,
elle retenait mon épaule frémissante sous
ses doigs de marbre
—Jouer à la guerre
près des roseaux noirs...
—N'oublie pas tan frère cadet,
disait ma mère,
mais en jouant à la guerre
nous avons perdu nos compagnons,
et nous avons oublié
mon frère enseveli sous les roseaux noirs.
(Fuente: Jonio González)
No hay comentarios:
Publicar un comentario