APOSTASÍA
No mires la luna
después de que me haya ido.
Baja la mirada hacia la fina
nieve, traslúcida allí donde
han pasado los camiones.
¡Con cuánta delicadeza
la amarilla pincelada
de orina
se despliega sobre la hierba!
Vuelve a casa.
Quítate los zapatos,
examina el desnudo silencio
de los dedos de tus pies.
Puede que hayas liquidado
tus mayores esperanzas,
pero intactas están las
pequeñas minucias
de las que brotaban
como llamas.
________________________
en "The Adamant", University of Iowa Press, Iowa, 1989. Versión de Jonio González. En la imagen, Mary Ruefle (Pittsburgh, EE. UU., 1952) por Libby Lewis (Johns Hopkins University)
APOSTACY
Don't look at the moon
after I've gone.
Look down at the thin
snow, translucent where
trucks have passed.
How delicately
the yellow brushstroke
of piss
unfurls on the lawn!
Go home.
Take off your shoes,
examine the hulled silence
of your toes.
You may have extinguished
your highest hopes,
but intact are the
little trinkets
from which they leapt up
like flames.
(Fuente: Jonio González)
No hay comentarios:
Publicar un comentario