LA SOLEDAD ES VERDE
Cazadora o devota o portadora de dones
la soledad es verde en eriales encantados
como canciones del viento en regiones cantadas
como el recuerdo unido al desamparo.
La soledad es verde.
Verde como la verbena con aroma a jardín
como el musgo rizado junto a la fuente
y como el pez mensajero de las sirenas,
Verde como la ciencia en la frente del escolar.
La soledad es verde.
Verde como la manzana en su sencillez,
como la rana, corazón helado de las vacaciones,
verde como tus ojos desafiantes,
verde como el exilio al que el amor me ha arrojado.
La soledad es verde.
_______________________
en "Le Sable du sablier" (1945), Gallimard, París, 2019. Véase también, "Poèmes", con prólogo de André Malraux, Gallimard, París, 1970. Trad. de Sara Conde. En la imagen, Louise de Vilmorin (nacida Marie Louise Lévêque de Vilmorin, Verrières-le-Buisson, Francia, 1902-1969) por Roger Viollet.
LA SOLITUDE EST VERTE
Chasseresse ou dévote ou porteuse de dons
La solitude est verte en des landes hantées
Comme chansons du vent aux provinces chantées
Comme le souvenir lié à l’abandon.
La solitude est verte.
Verte comme verveine au parfum jardinier
Comme mousse crépue au bord de la fontaine
Et comme le poisson messager des sirènes,
Verte comme la science au front de l’écolier.
La solitude est verte.
Verte comme la pomme en sa simplicité,
Comme la grenouille, cœur glacé des vacances,
Verte comme tes yeux de désobéissance,
Verte comme l’exil où l’amour m’a jeté.
La solitude est verte.
(Fuente: Jonio González)
No hay comentarios:
Publicar un comentario