FRAGMENTO SIN TÍTULO I
(—Quién te hirió, amor mío
Quién te quitó tu sombra secreta. Quién te trajo
a este lugar querida noche más día.
Y ahora, nada duerme como tú duermes
destello lastimado, desde que te convertiste en materia,
desde que caíste a la vasta tierra, para
dormir cerca de mí...
Tú a quien llamo tú:
lo que sea que te tocó, lo que sea que se interpuso
yo también lo amé,
el beso de la otra persona, el leve rubor
adicional en el cuello del pinzón,
mi horizontalidad, tu verticalidad—)
_________________________
de "Untitled Fragments" en "Bright Existence", University Press of New England, Hanover, 1993. Versión de Jonio González. En la imagen, Brenda Hillman (Tucson, EE. UU., 1951) por Robert Hass.
_________________________
UNTITLED FRAGMENT I
(—Who wounded you, my love.
Who took your secret shadow. Who brought you
to this place dear night plus day.
And now, nothing sleeps as you sleep
bruised spark, since you’ve become matter,
since you’ve fallen to the wide earth, to
sleep near me . . .
You whom I call you:
whatever touched you, whatever got in the way
I loved that too,
the kiss of the other person, the little extra
redness on the throat of the finch,
my horizontalness, your verticality—)
(Fuente: Jonio González)
No hay comentarios:
Publicar un comentario