martes, 3 de febrero de 2026

ZBYNĚK HEJDA (Hradec Králové, República Checa, 2 febrero 1930–Praga, 16 noviembre 2013)

 

 

 

 
 
 
 
Un hombre que crece en el horizonte
al caminar...
Después se inclina,
echa un vistazo a nuestros entregados
ojos perrunos,
pasa de largo ante nuestros cráneos pisoteados.
Nosotros volvemos in
extremis nuestras cabezas
hacia el que parte.
Es el hombre que surgió en el horizonte
y que ya no desaparecerá.
 
(Traducción: Patricia Gonzalo de Jesús, española)
 

 

Muž, který roste na obzoru
a šlape...
Pak se nakloní,
pohledí do našich oddaných
psích očí,
naše rozšlapané lebky pomine,
my otáčíme v posledním
tažení hlavami
za tím, kdo odchází.
Je to muž, který vyvstal na obzoru
a už nezajde.
 

Básně / Poemas (1996)
En: Radim Kopáč (editor)
Antología de poesía checa contemporánea (2012)
Traducción de Patricia Gonzalo de Jesús
Valencia: Editorial Pre-Textos, 2012, pp. 60-61
 

(Fuente: Óscar Limache) 

No hay comentarios:

Publicar un comentario