MARY KARR nació en Groves, Texas, en 1955. Es autora, entre otras obras, de The Liar’s Club (1995), memorias en tres tomos, y los poemarios Abacus (1987); The Devil’s Tour (1993); Viper Rum (1998), Sinners Welcome (2006), and Tropic of Squalor (2018). En 2005 le fue concedida una beca Guggenheim en poesía.
DIÓGENES TRATA DE OLVIDAR
Hoy es uno de esos días en que nada termina de parecer
lo que es. Mi camisa, por ejemplo, me doy cuenta
de que mientras miraba por la ventana del comedor me la abroché mal.
Creo que quiero un trozo de tarta de nueces, una vida
más dulce que ésta, como mi infancia en Texas.
Hoy no hay tarta, sólo para ti,
otra vez por casualidad, inclinada sobre tu café
como la V de los gansos que vuelan hacia el sur.
Es un día de otoño. Porque nos sentimos melancólicos
pateamos hojas, recogemos piedras por si se nos ocurre
arrojárselas a los perros. “Desde que te fuiste
respiro con un solo pulmón”, dices. Y yo te amo
con un solo hemisferio de mi cerebro,
el mudo, el que olvida.
Traducción de Jonio González
DIOGENES TRIES TO FORGET
It’s one of those days when everything is half-off,
half-on. My shirt, for example, which I notice
is buttoned wrong while staring in the diner window.
I think I want a slice of pecan pie, some life
sweeter than this, like my childhood in Texas.
There’s no pie today, just you,
by accident again, bent over your coffee
like the “V” the geese fly south.
It’s a full day. Because we’re melancholy,
we kick leaves, pick up rocks to consider
tossing them at dogs. “I only breathe with one lung
since you’ve gone”, you say. And I love you
with one hemisphere of my brain,
the dumb one, which forgets.
(Fuente: Santa Rabia Poetry)
No hay comentarios:
Publicar un comentario