LA TOLERANCIA DE LOS CUERVOS
La muerte llega en grandes cantidades desde problemas
resueltos en los mapas, despliegues perfectamente ordenados,
llega inocente desde herramientas que los niños
amarían, guardándolas debajo de almohadas,
inocentemente atraviesa cualquier carne.
Y con la carne se desmorona la mente
arrastrando pensamientos de ésta, que los corta
claramente para un objetivo que aguarda.
Avanza el veneno en los nervios y
el colapso de la disciplina se detiene.
El cuerpo espera la tolerancia de los cuervos.
___________________________
en "The Penguin Book of Spanish Civil War", Valentine Cunningham, ed., Penguin, Londres, 1996. Versión de Jonio González.
Véase también, Charles Donnelly, "Poems", Editorial del Colegio de los Irlandeses, Salamanca, 1978 / Niall Binns, "Voluntarios con gafas. Escritores extranjeros en la guerra civil española", Mare Nostrum, Madrid, 2009. En la imagen, Charles Donnelly (Killybrackey, Irlanda, 1914-Cerro de Pingarrón, batalla del Jarama, cerca de Madrid, España, 1937 / New Island Books), c. 1935
Nota: Charles Donnelly fue miembro de las Brigadas Internacionales. Tras negarse a formar parte de las compañías inglesas, se unió al Batallón Abraham Lincoln, compuesto en su mayor parte por estadounidenses, y posteriormente, como comisario político, a la Columna Connolly, integrados ambos en la XV Brigada. Murió, junto con tres mil miembros de las Brigadas Internacionales, en la batalla del Jarama.
THE TOLERANCE OF CROWS
Death comes in quantity from solved
Problems on maps, well-ordered dispositions,
Angles of elevation and direction;
Comes innocent from tools children might
Love, retaining under pillows,
Innocently impales on any flesh.
And with flesh falls apart the mind
That trails thought from the mind that cuts
Thought clearly for a waiting purpose.
Progress of poison in the nerves and
Discipline’s collapse is halted.
Body awaits the tolerance of crows.
(Fuente: Jonio González)
No hay comentarios:
Publicar un comentario