martes, 28 de noviembre de 2023

Hashimoto Takako (橋本 多佳子, Tokio, Japón, 1899-1963)

 

Puede ser una imagen de una persona

 

TRES HAIKUS

 

Luciérnagas en la canasta—
cuando llegue la oscuridad, la sacudiré
para tener luz
 
***
 
Una luna entre la niebla—
tan hermosa que verla
llevará toda la noche
 
***
 
Círculo de la luna en el cielo
y el congelado disco del lago—
intercambian reflejos
 
 
_______________________
en "The fading golden age of japanese poetry. Tanka and haiku of the Meiji-Taisho-Showa period", ed. y trad., Alexander Dolin, Akita International University Press, Akita, 2015, ed. digital. Versiones del inglés al castellano, Jonio González. En la imagen, Hashimoto Takako (橋本 多佳子, Tokio, Japón, 1899-1963)
 
 
 

Fireflies in the basket —
when darkness comes, I will shake them
to get the light
 
***
 
A moon in the fog —
so beautiful that to watch it
will take all night long
 
***
 
A moon disk in the sky
and the frozen disk of the lake—
exchanging reflections
 
 
(Fuente: Jonio González)

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario