viernes, 22 de septiembre de 2023

Eugénio de Andrade (Póvoa de Atalaia, Portugal, 1923-Oporto, Portugal, 2005)

 

Puede ser una imagen de 1 persona y monumento

 

TAVIRA 1944

 

Las mujeres se sentaban a las puertas de la noche
las más jóvenes reían
los dientes eran su corona
o temblaban al presentir los pasos de los soldados
los niños rayaban la cal con sus gritos
crecían para la muerte con grandes ojos claros
 
o ramas ciegas
 
**
 
 

CASA EN LA LLUVIA

 

La lluvia, la lluvia otra vez sobre los olivos.
No sé por qué ha vuelto esta tarde
si mi madre ya se ha ido,
ya no se asoma al balcón para verla caer,
ya no levanta lo ojos de la costura
para preguntarme: ¿La oyes?
La oigo madre, es la lluvia de nuevo,
la lluvia sobre tu rostro.
 
 
 
_____________________________
de "Véspera da água" (1973), en "Todo el oro del día. Antología poética 1940-2001", traducción, selección y prólogo de Ángel Campos Pámpano, Pre-Textos, Valencia, 2004. En la imagen, Eugénio de Andrade (Póvoa de Atalaia, Portugal, 1923-Oporto, Portugal, 2005 / Folha de Poesia).
 
 

TAVIRA 1944

 

As mulheres sentavam-se às portas da noite
as mais novas riam
os dentes eram a sua coroa
ou tremiam ao pressentir os passos dos soldados
as crianças riscavam a cal com os seus gritos
cresciam para a morte com grandes olhos claros 
 
o ramos cegos
 
**
 
 

CASA NA CHUVA

 

A chuva,outra vez a chuva sobre as oliveiras.
Não sei por que voltou esta tarde
se minha mãe já se foi embora,
já não vem à varanda para a ver cair,
já não levanta os olhos da costura
para perguntar: Ouves?
Oiço,mãe,é outra vez a chuva,
a chuva sobre o teu rosto.
 
 
(Fuente: Jonio González)

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario