ABRO EL CIGARRILLO
como si fuera una hoja de tabaco
y aspiro ávidamente
la ausencia de tu vida.
Es tan hermoso sentirse fuera,
deseoso de verme
y nunca escuchado.
Soy cruel, lo sé,
pero la jerga de los poetas es ésta:
un largo silencio encendido
después de un larguísimo beso.
APRO LA SIGARETTA
come fosse una foglia di tabacco
e aspiro avidamente
l’assenza della tua vita.
È così bello sentirsi fuori,
desideroso di vedermi
e non mai ascoltato.
Sono crudele, lo so,
ma il gergo dei poeti è questo:
un lungo silenzio acceso
dopo un lunghissimo bacio.
Trad. Emilio Coco
(Fuente: Irene Schiffer)
No hay comentarios:
Publicar un comentario