MELANCOLÍA DE BUDAPEST
El polvo de la tristeza
llena los poros de Budapest y los muros amarillos,
pálidos e incestuosos de los Hapsburg,
acumuladas por los planes quinquenales.
En la parada del autobús,
el sofocante anochecer cae sobre cuerpos inclinados
por el peso de años de espera
de autobuses siempre repletos y siempre con retraso.
En su nueva libertad se apilan y aparentan
que no ven a los cabezas rapadas,
que golpean a un gitano viejo,
en nombre de la nueva Hungría.
Estoy mirando con ojos aterrados.
Estoy contento de no ser de aquí.
Pero, si no soy yo, entonces ¿quién?
Y si no ahora, entonces ¿cuándo?
Ésa es la melancolía.
_______________________
en "Palabras sobrevivientes", Poetas de América, Ottawa, 2002. Trad. del original inglés, Elías Letelier. En la imagen, Endre Farkas (Hajdunanas, Hungría, 1948 / endrefarkas.net)
Hijo de padres supervivientes del Holocausto, Farkas se estableció en Montreal con su familia en 1956. Para más información sobre el autor: endrefarkas.net.
(Fuente: Jonio González)
No hay comentarios:
Publicar un comentario