UN POEMA A JENNY
LOS DOS ASTROS (ACERTIJO)
Distantes moran en el cielo
dos dulces astros dorados
que siempre se rehuyen,
que siempres se atraen.
Extienden sus leves alas
buscando un mismo compás,
y sin embargo retiran la mano
cuando su lazo parece anudarse.
Dime, Jenny, ¿qué astros son?
Sinceramente te confesaré
no nos señalan a nosotros
pues siempre estoy unido a ti.
¡Adelante! Por la inmensidad del universo
y a través de la lucha y el odio
mi amor vuela hacia tu corazón,
hacia ti van mi anhelo y mi dolor.
_______________________
en "Poemas a Jenny", S.Ediciones, Barcelona, 1991. Trad. de Tanja Grass. En la imagen, Jenny von Westphalen (Salzwedel, Prusia, 1814-Londres, Reino Unido, 1881) y Karl Marx (Tréveris, Alemania, 1818-Londres, Reino Unido, 1883 / Mundo Obrero)
DIE ZAWEI STERNE (RÄTHSEL)
Es wohnen weit in Himmelsferne
Zwei goldumstrahlte, süsse Sterne,
Die ewig voneinanderfliehn,
Die ewig sich entgegenziehn.
Sie strecken aus die lichten Schwingen,
Damit sie einst zusammenklingen,
Und dennoch ziehn' sie weg die Hand,
Sobald verknüpft erscheint ihr Band.
Kannst Jenny, Du die Sterne nennen?
Doch will ich treulich Dir bekennen,
Wir sind wohl nicht damit gemeint,
Denn stets bin ich mit dir vereint.
Hin! durch des Alles weite Massen,
Durch Elementenkampf und Hassen,
Strömt meine Liebe in Dein Herz,
Strömt hin mein Sehnen und mein Schmerz.
(Fuente: Jonio González)
No hay comentarios:
Publicar un comentario