EL MOMENTO EN QUE LA NOCHE...
El momento en que la noche penetra el día
es invisible
como dos cuerpos que se aman y se olvidan.
Largos silencios los atraviesan
más música que la música más pura
un espacio para desaparecer y sin embargo permanecer.
No conocen más que el instante
que nunca deja de ser el otro,
no conocen más que la sangre en la lentitud de las manos,
en la humedad de lo imposible
el lento destello que traza y fulmina su imagen.
______________________
en "La chambre vide", Lettres Vives, Castellare di Casinca, 1995. Versión de Sara Conde. En la imagen, Jacques Ancet (Lyon, Francia, 1942 / Marché de la poèsie)
Le moment où la nuit pénètre le jour
est invisible
comme les deux corps qui s'aiment et s'oublient.
De longs silences les traversent
plus musique que la plus pure musique,
un espace pour disparaître et demeurer pourtant.
Ils ne savent que l'instant
qui n’en finit pas d’être l'autre,
ils ne savent que le sang dans la lenteur des mains,
dans la moiteur de l'impossible
le lent éclair qui trace et foudroie leur image.
(Fuente: Jonio González)
No hay comentarios:
Publicar un comentario