sábado, 17 de febrero de 2024

Anna Swirszczynska (Varsovia, Polonia, 1909 - Cracovia, 1984)

 

Puede ser una imagen en blanco y negro de 1 persona, pelo rubio y estudiando

 

ABRIRÉ LA VENTANA

 

Nuestro abrazo fue demasiado largo.
Nos amamos hasta los huesos.
Los oigo rechinar, veo
nuestros esqueletos.
 
Ahora estoy esperando
a que te vayas, hasta que
el ruido de tus zapatos
ya no se oiga. Ahora, silencio.
 
Esta noche voy a dormir sola
entre las cobijas de la pulcritud.
La soledad
es la primera medida higiénica.
La soledad
hará que la habitación sea más amplia,
abriré la ventana
y entrará el vasto, helado aire,
saludable como una tragedia.
Entrarán pensamientos humanos
y humanas inquietudes,
la desdicha de otros, la santidad de otros.
Conversarán en voz baja y firme.
 
No vengas nunca más.
Soy muy raramente
un animal.
 
 
_____________________
en “Talking to my Body”, Copper Canyon Press, Washington, 1996, trad. del polaco al inglés por Czeław Miłosz y Leonard Nathan. Versión del inglés, Jonio González. La imagen: Anna Swirszczynska c. 1967.
Nota: Anna Swirszcynska, también conocida como Anna Swir, nació en Varsovia, Polonia, en 1909. Estudió literatura medieval polaca y en los años treinta comenzó a trabajar como editora y publicó, en 1936, su primer libro de poemas. Durante la Segunda Guerra Mundial se unió a la Resistencia y participó como enfermera en el alzamiento de Varsovia. Condenada a muerte, se le conmutó la pena una hora antes de que fueran a ejecutarla. Entre sus poemarios destaca "Budowałam barykadę" [Levantando la barricada], de 1974, centrado en sus experiencias durante la guerra. Recibió numerosos premios por su vida y su obra. Murió en Cracovia, Polonia, en 1984.
 
 

I'LL OPEN THE WINDOW

 

Our embrace lasted too long.
We loved right down to the bone.
I hear the bones grind, I see
our two skeletons.
 
Now I am waiting
till you leave, till
the clatter of your shoes
is heard no more. Now, silence.
 
Tonight I am going to sleep alone
on the bedclothes of purity.
Aloneness
is the first hygienic measure.
Aloneness
will enlarge the walls of the room,
I will open the window
and the large, frosty air will enter,
healthy as tragedy.
Human thoughts will enter
and human concerns,
misfortune of others, saintliness of others.
They will converse softly and sternly.
 
Do not come anymore.
I am an animal
very rarely.
 
 
 
(Fuente: Jonio González)

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario