Doria
Δωρια *
Sé en mí como el humor eterno
del viento crudo, y no
como las cosas transitorias-
alharaca de flores.
Tenme en la fuerte soledad
de acantilados sin sol
y de aguas grises.
Deja que los dioses hablen
suavemente de nosotros
en días que vendrán,
las sombrías flores del Orco
te recuerden.
* En griego en el original; "Doria"
En Personae: The Shorter Poems of Ezra Pound (1926), New Directions, Nueva York, 1990
Versión de J. Aulicino
Δωρια
Be
in me as the eternal moods /of the bleak wind, and not/ As transient
things are—/gaiety of flowers. /Have me in the strong loneliness/ Of
sunless cliffs /And of gray waters./ Let the gods speak softly of us /In days hereafter,/the shadowy flowers of Orcus /Remember thee.
Foto: National Portrait Gallery, Londres
(Fuente: Campo de maniobras)
No hay comentarios:
Publicar un comentario