Dos senderos
(Tango de los años de la guerra)
Dos senderos
(Tango de los años de la guerra)
Nunca el verano se unirá al invierno:
Tienen aspectos y hábitos diversos.
No es por azar que existan dos senderos;
Éste mueve las piernas, aquél conmueve el alma.
Esta mujer de rosa en la ventana
Dice que en la distancia siempre hay lágrimas,
Porque ante ella se abren dos senderos:
Aquél bello, e inútil; éste, tal vez, el bueno.
Si te quiebras, si mueres, no habrá mejor respuesta,
Y allá donde nos lleve a ti, a mí, el sentimiento,
Siempre habrá por delante dos senderos,
Inevitablemente, como el cielo y la tierra.
Bulat Okudyava
[Versión de Pablo Anadón.
Villa Dolores, 12-VII-22]
*
Две дороги
(Танго военных лет)
Не сольются никогда зимы долгие и лета:
у них разные привычки и совсем несхожий вид.
Не случайны на земле две дороги ― та и эта,
та натруживает ноги, эта душу бередит.
Эта женщина в окне в платье розового цвета
утверждает, что в разлуке невозможно жить без слез,
потому что перед ней две дороги ― та и эта,
та прекрасна, но напрасна, эта, видимо, всерьез.
Хоть разбейся, хоть умри ― не найти верней ответа,
и куда бы наши страсти нас с тобой ни завели,
неизменно впереди две дороги ― та и эта,
без которых невозможно, как без неба и земли.
Булат Окуджава
(Fuente: El trabajo de las horas)

No hay comentarios:
Publicar un comentario